ANTOLOGY Katyńska (доктор Алина Сёмкайло) - из архива

solidarni2010.pl 2 месяцы назад
Читальный зал
АНТОЛОГИЯ КАТЯНА (доктор Алина Сёмкайло) - из архива
Дата: 12 мая 2016 Редактор: Гут

Издалека можно лучше видеть...

Катынское преступление по-прежнему разделяет обе страны, и лицемерие российских властей наиболее поразительно в отношении юридической квалификации расстрела тысяч польских заключенных. Позиция Кремля отвергает термин геноцид, в то время как во время суда в Нюрнберге Советы распространили термин, указав на немцев как виновных в катынском преступлении. Очевидное противоречие этих позиций доказывает, насколько лицемерна русская политика, и на протяжении веков упоминалось лишь о проблеме диссидентов в XVIII веке, служившей Санкт-Петербургу поводом для давления на Республику Польша.

О Катыни написано много, но напомним о книге Доктор Алина СёмкайлоУмерла в Лондоне, где с 1985 года живет в эмиграции, а с 2010 года является президентом Ассоциации польских писателей за границей. Она была душой нашего ежегодника «Выражения». На похоронах в Лондоне 5 мая польская культура потерпела нераскаянную утрату.

Среди ее многочисленных публикаций монументальная антология - «Катынь в памятниках мира» (Варшава, Издательское агентство CB/Rytm Publishing Agency, 2002) – обращает на себя особое внимание.

Доктор А. Соомкайло опубликовал фотографии более 300 памятников и плит Катыни в Польше и во всем мире. Автор также описывает историю их реализации, а полный прием истории Катыни дополняется отдельным списком «обманутых воспоминаний», воздвигнутых советскими властями и приписывающих вину немцам. Эти любопытные воспоминания показывают масштабы цинизма и пирамидальной лжи русских. Их хитрость лучше всего отражена в случае Чатыни, деревни в Минской области, усмиренной в 1943 году немцами. Советы там подняли ряд обелисков и табличек, которые убедили бы иностранцев, что преступление в Катыни на самом деле было резней русских и белорусов в Чатыни. Фонетическая конвергенция обоих имен (особенно на языке Шекспира) использовалась для отвлечения мирового мнения.

Глава очень красивая. Мадонны Козиельские и Катыньские«вместе с красочными репродукциями и заканчивая шокирующим стихотворением Казимиры Иллаковицы о Матери Божественной Катыни, которая берет песок к своему пальто из Катынской кровавой ямы... Антология также содержит стихи 33 поэтов (в том числе два произведения Збигнева Герберта). Некоторые части книги написаны на английском языке, прилагается карта мест исполнения. Том, в большом альбомном формате, имеет 342 страницы и дополняется библиографией, личным индексом и географическими названиями, списком иллюстраций и стихов. Существует также хронологический список памятных вещей, начиная с упоминания Катынского памятника в Детройте 1950 года. Поэтому редактирование отвечает требованиям академической работы, но доктор Алина Сёмкайло была историком и литературным критиком, выпускницей КУЛ и имела долгую университетскую карьеру. Ее научные достижения включают более трехсот публикаций, она также является автором многих книг.

Антология также упоминает Австралийские поминовения преступления, и самым ранним из них был витраж Богоматери Козельской в соборе НМП в Хобарте, Тасмания, где есть два других Катынских мемориала. В 1980 году в польской церкви в Хобарте была открыта мемориальная доска, а на вершине церкви в Лутании была установлена статуя Богоматери Победы. В Мельбурне, в Марианской святыне в Эссендоне, в 1980 году в ауре благосклонности был установлен памятник Катыни, хотя представителя Австралийской лейбористской партии, как правило, с красной звездой в Кремле, не было.

1980 год, объявленный Советом свободной мировой полонии в Торонто ( 1978), привел к появлению дюжины памятников в различных местах земного шара. Антиподы имели памятные таблички в Брисбене, Канберре, Хобарте и Марайоне. И Южная Австралия обогнала обращение Совета Торонто в Полонии, потому что памятник был открыт в 1977 году в Аделаиде, а также на острове Хиндмарш (SA).

Последний был освящен и памятью львовских орлов. В том же 1977 году по инициативе новозеландской СПК была основана Катынская доска в самом красивом веллингтонском храме, в церкви под названием НМП Ангельская. Конечно, мы не сможем перечислить здесь все триста памятников и плит, но уместно вкратце упомянуть историю памятника в Лондоне. В 1971 году по инициативе лондонской СПК был образован исполнительный комитет со многими влиятельными британцами (например, внуком Черчилля).

Сопротивление английского правительства было значительным, поэтому лорд Брэнби в своей двухчасовой речи в Палате лордов потребовал от властей достойного отношения к полякам. В течение пяти лет происходили столкновения с английским правительством, которое не утвердило дату 1940 года, так как явно указывало на исполнителей преступлений. Был спор о местонахождении, в то время как советское посольство и посольство Польской Народной Республики пытались помешать реализации проекта.

Они принесли несколько десятков протестов британским властям, но в конце концов после того, как в парламенте и на судебном процессе (!) состоялось открытие памятника в 1976 году. Проект также был финансово поддержан Конгрессом Американской Полонии. Враги, по крайней мере, пытались предотвратить полное великолепие церемонии открытия памятника. Советское посольство двенадцать раз вмешивалось в это дело в МИД. Министр обороны Фред Малли запретил британским офицерам выступать в униформе. Однако несколько офицеров нарушили этот запрет.

Из 36 приглашенных послов прибыли только семь: Боливия, Бразилия, Колумбия, Либерия, Южная Африка, Уругвай и США. Это свидетельствует о большом влиянии СССР на мировой форум, но это был 1976 год. Россияне продолжали избегать ответственности за Катынскую резню, которая имеет все черты геноцида. И премьер-министр Путин пока не извинился перед польским народом за это преступление.

Очень ценная антология «Катин в памятниках мира» Это одна из важнейших публикаций в творчестве Алины, хотя кто-то может предпочесть, например, ее докторскую степень по истории эпиграммы в польской поэзии (от Реи до 19 века) или работу над лирикой Марии Павликовской-Яснорзевской.

Ее приветствовали словацкие стихи, лондонские писатели и друзья.

И свеча зажглась в Сиднее.

Марек Батерович


Марек Батерович (родившийся 1944 в Кракове), поэт, прозаик, журналист, переводчик поэзии из римских, латинских и квебекских стран. Романист - доктор философии с испанскими влияниями на французских поэтов 16-17 века (19)98), фрагменты этого тезиса появились во Франции. Он также издал книгу стихов на французском языке — «Fée et fourmis» (Париж, 1977). В качестве поэта дебютировал в «Еженедельнике общего» и «Студенте» (в 1971). Книжный дебют: «Verses to Dawn» (W-wa, 1976) — название было аллюзией на ночь PRL. В 1981 году выпустил сборник стихов вне цензуры: «Дыхающие ветви тишины». С 1985 года по эмиграции, после четырех лет ожидания паспорта, сначала в Испании, а с 1987 года в Австралии. В 1992 году он посетил Польшу, в том же году с письмом в «Арсе» порвал с миром, ценя общечеловеческие ценности и братство между людьми. Он также выпустил несколько прозаических названий, в том числе роман от государства.
с окружающей средой «Общей недели», которая поддерживала толстую линию для облегчения нового порабощения. Автор многих сборников стихов, таких как «Сердце и кулак»
ey, 1987), «С той стороны деревьев» (Мельбурн, 1992 — собраны стихи), «Место в атласе» (Сидней, 1996), «Председатель и тень» (Сидней, 2003) или «На солнечном поводке» (Сидней, 2008). В 2010 году в Италии была опубликована подборка его стихов «Canti del piano». «Status quo» (Торонто, 2014) и последний его томик — «Над великой водой» (2015).Издатель (Рома, Империя) писал свои стихи: «Это приглашение планетарного человека


Читать всю статью