Языковые изменения

polska2031.wordpress.com 3 месяцы назад

Однажды в жизни я почувствовал себя носителем языка. В студенческие годы (1975) я путешествовал из Шотландии в Лондон автостопом. Мне удалось найти водителя грузовика, но у которого не было этой большой коробки сзади, поэтому он мог ехать со скоростью более 120 км/ч. Каждые полчаса мы останавливались, чтобы выпить пинту пива, которая составляет более полулитра. Чем больше он пил, тем быстрее ехал, и вдобавок каждое прилагательное заменялось на «грёбаное». Это были «гребаные коммунисты», «гребаный Беккенбауэр» и т.д. Это «волшебное слово» наряду с пивом и высокой скоростью вызвало то, что между нами не было языкового барьера.

Сейчас смотрю английское телевидение. Слово «fucken» почти исчезло. Это "чертовски". Это "чертов телек", "чертов коп" и т.д.

Я не очень хорошо разбираюсь в грамматике, но я думаю, что это означает, что прошлое причастие изменилось на активное. Возможно, это не имена, но для польского это превращение слова «fuck» в «fuck». ИМХО, это не имеет смысла, потому что эти два слова означают что-то другое. Первый из них гораздо логичнее.

Михал Лещински

Читать всю статью