Что это такое?
Еврей, ваша светлость.
Но я сделаю это в письме.
pl.wiktionary.org/wiki/Jewish
значение:
существительное, мужской тип
(1.1) Часть иудаизма
1.2 Оскорбление. Дешевый человек
существительное, мужской род животных
(2.1) Клекс
(2.2) Карточная игра
этимология:
Пресса. *ž < Старая итальянская гиудио < латынь. Iūdaeus < gr. .ουδαίος < hebr. ייהו)לי (джихад)
Английский: (1.1) Yew
Арабский: (1.1) يهودي
Баскский (1.1) Джуду
Болгарский: (1.1) еврюн м, чифам м
Чешский: (1.1) žid m
Датский: (1.1) jøde in
Эсперанто: (1.1) дзюдо
Финский (1.1) juutalainen
Французский: (1.1) juif m
Иврит: (1.1) יהו)י m (jehudi)
Испанский язык: (1.1) judío m
Исландский: (1.1) gyðingur m
Идиш: (1.1) יינ) m (jid), יש Upontressראל m (jisroel)
Караимский: (1.1) раббан
Немецкий (1.1) Jude m
Новый греческий: (1.1) εβραίος m
Польский язык жестов: (в записи подписи) (1.1) изображение
Португальский: (1.1) judeu m
Русский язык: (1.1), uдей м, евр м
Венгерский: (1.1) zsidó
Виламовский: (1.1) jud m, jüd m
Итальянский: (1.1) giudeo m, ebreo m
евреи
(Иврит Иегудим, Bne(j) Израиль, ранее Иврим; Jidn, Bnej Jisroel), в Польше - особенно в 19-м веке - также называют израильтян - имя этимологически полученное из еврейского слова Jehudim (l.m. от Jehudi; aram). Jehudai, Jehudaj(j)a), латинский Iudaei (l.m. от Iudaeus; греческий. ioudaios), в котором, через романские языки, начальное «i» было заменено «i».
1. народ (с момента возвращения израильтян из вавилонского плена), а в последующие века потомки этого народа, проживающие в диаспоре, которых Версальский договор в июне 1919 года признал национальным меньшинством, отдав под опеку Лиги Наций (Договор о меньшинстве);
В Старой Польше «евреями» также называли пятно, оставленное на стене, несмотря на отбеливание, клеки; «евреями» — арахис (pistachios), тип ножниц или масла, оловянную лампу или игру в мяч, а иногда и игру в «тупой»; также шутливо называли окунь (jazgarza — «еврей»), а в воровской гваре — число семь; термин «еврей» — некрещеный ребенок; термин «евреи» — еврейские магазины или тандемные магазины, продаваемые в еврейском районе и т. д.
2 Вера в религию Моисея (обычно в нижнем случае). Два вышеупомянутых значения не всегда функционировали по отдельности, а на протяжении веков представляли собой своего рода амальгаму.
В Старой Польше «евреями» также называли пятно, оставленное на стене, несмотря на отбеливание, клеки; «евреями» — арахис (pistachios), тип ножниц или масла, оловянную лампу или игру в мяч, а иногда и игру в «тупой»; также шутливо называли окунь (jazgarza — «еврей»), а в воровской гваре — число семь; термин «еврей» — некрещеный ребенок; термин «евреи» — еврейские магазины или тандемные магазины, продаваемые в еврейском районе и т. д.
Автор Zofia Borzyminska
Исключить.jhi.pl/en/psj?articleId=19725
------
Откуда взялось название «еврей» и почему мы называем еврейскую религию «иудаизмом» (а не, например, «авраамизмом», когда корни иудаизма находятся в вере Авраама)?
Слово «еврей» вошло в польское средневековье, скорее всего, из-за влияния чешского языка (Jid), вместе с христианством, возможно, уже за Жизни I (тогда польский язык перенял у чешского большинство слов, связанных с религией, с Библией, с Церковью). С другой стороны, в Чехии она появилась вместе с влияниями французских монахов, во время христианизации Чехии, скорее всего, от французского Юифа, а это от старофранцузского Гиу. Конечно, генезис этого слова в романских языках идентичен происхождению слова «иудаизм», отличается только произношение.
Есть также теории, что чешское слово произошло не от французского, а от итальянского (от Giudeo, от латинского Iudeus).
Название еврейской религии — иудаизм — происходит от латинского слова iudaismus, которое, в свою очередь, происходит от греческого ioudaismos. Ioudaios означает по-гречески еврей или житель Иудеи. Это слово, в свою очередь, появилось на греческом языке с арамейского, где выражение Иегудай происходит от иврита Иегуди (евреи), или от имени Иегуд (Иуда) - четвертый сын Яакова. Семья Иуды (отца израильских царей) населяла центральные районы более позднего царства Исраэль, названного в честь его имени Иудея.
Мидраш объясняет, что Иегуда будет так восхищаться всеми своими братьями, что «их потомки не будут говорить о себе: я «Реувени», я «Зимони», но я «Иегуди» (еврей)».
Отсюда следует, что слово «иудаизм» буквально означает «религию евреев», или потомков Иудеи (или жителей Иудеи). Поэтому его название включает информацию о людях, исповедовавших эту религию, а не о том, кто был ее первым приверженцем.
Что означает слово «Иврим» (ивриты) и откуда оно взялось?
Слово Iwrim (ивриты) (lp.: Iwri) впервые появляется в Берешите 14, 13, во фразе, называющей Awrama (позже Awrahama) «Awram ha-Iwri» — что означает «Awram the Hebrew». Раши и Рамбан переводят это как «тот, кто пришел из-за реки [Евфрата]» (извечно — «пройти мимо»). Тот, кто пришел в Ханаан из Харана (Месопотамии). Таким образом, первое традиционное объяснение слова Иври (иврит) оправдано.
Другое объяснение связано с древними хабирами, населявшими Ближний Восток примерно в 1900 году до нашей эры, скорее всего, из Авраама.
Третья гипотеза видит в Иври имя одного из предков Авраама — Эверы (Берешит 11, 14-17).
Независимо от того, какое из этих объяснений верно, этот термин имеет сильные этнические коннотации, а не религиозные коннотации, потому что это было имя народа, из которого Авраам вышел задолго до кристаллизации религии евреев — иудаизма. В свою очередь, у Иегуди есть четкие религиозные ассоциации.
Почему Иаков получил имя Исраэль. Есть ли какое-либо объяснение значения этого имени?
Термин Иврим исторически заменялся в письменных текстах термином Джисраэль, относящимся ко всему народу, ко всем потомкам Яакова, в Период Судей, или около 1200—1000 годов до нашей эры.
Однако само название намного старше. Яаков получил их после ночной борьбы с «ангелом Божиим» («с Божеством»): Ваджомер ло Яаков джимер из shimcha ki im Jisrael ki sarita im Elohim weim anashim watuchal (Bereszit 32, 29), в переводе: «И сказал он: больше не будешь называться Яаков, но Джисраэль, ибо ты сражался с Божеством и с людьми — и победил».
Этот стих не однозначен, и никогда не было консенсуса, как это должно быть переведено. Например, Ралбаг объяснял: «Ты стал князем (сарем) между ангелами и людьми»; Берешит Раба: «Ты боролся с Богом и победил»; Таргум Джонатан: «с ангелом»; Таргум Онкелос: «с ангелом Божьим».
Неразрешимая тайна кроется в слове сарит, которое переводилось многими способами, чаще всего как «бороться» или «бороться», и тогда Исраэль можно рассматривать как сочетание с-р и Эль, Элоким, что привело бы к «тому, кто борется с Богом».
И это самая распространенная, самая популярная версия Израиля. Однако, если сар в сарите означает «князь» или происходит от сарара («власть»), это может быть ближе к истинному значению: «Тот, кто будет править [будет прекрасным] перед Богом».
Другие толкования также допускали, среди прочего, «тот, кто борется за Бога», «тот, кто сражается с Богом», «тот, кого правит Бог» или даже «праведный [великий] сражается перед Богом». Раввин Вольф Гюнтер Плат, с другой стороны, утверждал, что правильный перевод должен гласить: «Пусть правит Бог».
(opP. Jędrzejewski)
Мистер Клекс.Точно. Амброжи Клекс — волшебник, вымышленный персонаж сказки, написанной Яном Бжехвой, о необыкновенной Академии, управляемой Амброжи Клексом, в которой могут присутствовать только мальчики, чьи имена начинаются с буквы «А». Академия ест раскрашенную пищу, описывает сны и бросает чернила на уроки, а персонажи сказок — реальные существа. Он был учеником доктора Падж-Чи-Во.
Предполагается, что оригинальным персонажем г-на Клекса был Франсишек (Франк) Физер, философ, популярная фигура среди варшавских писателей и художников.
Другие толкования также допускали, среди прочего, «тот, кто борется за Бога», «тот, кто сражается с Богом», «тот, кого правит Бог» или даже «праведный [великий] сражается перед Богом». Раввин Вольф Гюнтер Плат, с другой стороны, утверждал, что правильный перевод должен гласить: «Пусть правит Бог».
(opP. Jędrzejewski)
Poznań.jewish.org.pl/index.php/education../Zyd.-Iwri-Hebrew.
Мистер Клекс.Точно. Амброжи Клекс — волшебник, вымышленный персонаж сказки, написанной Яном Бжехвой, о необыкновенной Академии, управляемой Амброжи Клексом, в которой могут присутствовать только мальчики, чьи имена начинаются с буквы «А». Академия ест раскрашенную пищу, описывает сны и бросает чернила на уроки, а персонажи сказок — реальные существа. Он был учеником доктора Падж-Чи-Во.
Предполагается, что оригинальным персонажем г-на Клекса был Франсишек (Франк) Физер, философ, популярная фигура среди варшавских писателей и художников.
sp111lodz.wikom.pl/inscription/pan-kleks-fantastic-description-form
pl.wikipedia.org/wiki/Pan Kleks
pl/media/book/pdf/zemsta.pdf
Клекс
Немецкие источники:
Автоматический перевод
Kapka [kl,ks], также известный как Kapka, Это небольшое количество липкого или пастообразного вещества на другой поверхности или объекте. Если это вещество более жидкое, это называется брызгами, если оно более постоянное, это кусок. Грудка может возникнуть, если она может самостоятельно сливать больше того же вещества ниже предела пружины из-за своей удельной плотности, но она еще не течет к точке пластичности.
этимология
Производная от нижнего немецкого [term?] и центрального немецкого in -s от архаичного глагола klecken («толкать» - «всплеснуть») от немецкого нижнего немецкого [term?).
Клип
Грамматический глагол · Иметь немного веселья, иметь немного веселья, быть / уже веселиться
речь
Обсуждение Word SharingKle-cken
Клекен в качестве первого члена: Это Спил.
значение
устаревший, но диалектный
1. жидкости, падающие громко
2.
a) Это произойдет (быстро)
b) достаточно
Klecken (немецкий)
Word Sharing: kle·cken, Past Time: Kleck·te, Meetings II: ge·kleckt
------
Клек, Клекс, мужской, 'blot', просто современный высокий немецкий язык; только глагол klecken (klecksen) может быть прослежен далее, средне-высокое немецкое колено, 'грязное, пятно, нюхание' и 'звук'; соответствующая клетка (ckes), мужская, означает 'слеза, разрез, трещина'.
Немецкие источники:
Автоматический перевод
Kapka [kl,ks], также известный как Kapka, Это небольшое количество липкого или пастообразного вещества на другой поверхности или объекте. Если это вещество более жидкое, это называется брызгами, если оно более постоянное, это кусок. Грудка может возникнуть, если она может самостоятельно сливать больше того же вещества ниже предела пружины из-за своей удельной плотности, но она еще не течет к точке пластичности.
Капли часто используют слово в контексте еды: комок горчицы, варенье, взбитые сливки, мед и так далее. Но другие вещества с надлежащей вязкостью также могут образовывать пятна, такие как пятна краски, пятна чернил или птичий помет. Эти пятна затем вызывают нежелательные пятна, такие как те, которые трудно очистить.
Blob намеренно используется в блогографии и тесте Роршаха.
В астрономии кластер представляет собой неопределенное накопление излучения в определенном кардинальном направлении, которое четко выделяется из фона окружающей среды. Это применение связано с проблемой размытия, что приводит к размытию отдельных точек и, таким образом, к образованию «плама».
Клакс также используется как синоним мелочей, мелочей или легкости («Это для вас детское веселье!»).
этимология
Слово «болот» с 16-го века означает ономатопический бросок чего-то тяжелого. Присоединение s происходит либо в среднегерманских и северогерманских преобразованиях, которые часто сопровождают слова, заканчивающиеся на k, либо образуются после глагола klacksen, если он старше. Слабый глагол klecken этимологически связан как с глаголом klecken, так и с глаголом kleckern, который сформировал итеративный. Подозревается связь с «Кладде» и «Клиттерном».
этимология
Производная от нижнего немецкого [term?] и центрального немецкого in -s от архаичного глагола klecken («толкать» - «всплеснуть») от немецкого нижнего немецкого [term?).
Клип
(Блоб)
Происхождение:
от устаревшего Kleck = пятно, комок, отходы от устаревшего Klecken, средне-высокий немецкий, старо-высокий немецкий Klecken = clack, Это рог.
zu veraltet Kleck = Fleck, Klümpchen, rückgebildet aus veraltet klekken, mittelhochdeutsch, althochdeutsch kleken = klatschen, zu клак
Чёрт:
значение
2.
общий
Пример:
Ложка (= ложка на кусочки) взбитые сливки, варенье, масло, горчица
этимология
· Klecken · рог · рог · Klacks · рог · значительные · Пятна · Блот
Pour Vb. «падение каплей за каплей, создание пятен, пятен», «Медленно, трудоемко двигаться вперед, двигаться вперед». Формирование итераций (XVII век) до Vb. 'падение громко (из жидкости), пятна, мазок', перевести 'хорошо идти, хорошо выходить, достаточно', ald. (IX век), Mhd. Klecken «ломать, ломать, ломать, рвать, разливать, хлопать, бить громко», переводится как «достаточно, достаточно, быть эффективным».
GrammatikVerb klackt, klackte, ist/hat
Aussprache [ˈkn]]
Вортреннунг кле-кен
Wortbildung mit › klecken › als Erstglied: klekckern
Происхождение:
от устаревшего Kleck = пятно, комок, отходы от устаревшего Klecken, средне-высокий немецкий, старо-высокий немецкий Klecken = clack, Это рог.
zu veraltet Kleck = Fleck, Klümpchen, rückgebildet aus veraltet klekken, mittelhochdeutsch, althochdeutsch kleken = klatschen, zu клак
Чёрт:
значение
ономатопический для короткого, яркого тона, когда два твердых объекта встречаются
ономатопическое воздействие мягких или толстых капель на что-то твердое
---------
значение
1.
пятно краски
Пример:
Художник делает пятна на полу
Пятно чернил
Примеры:
Есть много мест в книге упражнений ребенка.
Метафорически: Листья ломаются на деревьях, оставляя светлые пятна на моей бумаге. [Эрх. KästnerZeltbuch]
ономатопическое воздействие мягких или толстых капель на что-то твердое
---------
значение
1.
пятно краски
Пример:
Художник делает пятна на полу
Пятно чернил
Примеры:
Есть много мест в книге упражнений ребенка.
Метафорически: Листья ломаются на деревьях, оставляя светлые пятна на моей бумаге. [Эрх. KästnerZeltbuch]
2.
общий
Пример:
Ложка (= ложка на кусочки) взбитые сливки, варенье, масло, горчица
этимология
· Klecken · рог · рог · Klacks · рог · значительные · Пятна · Блот
Pour Vb. «падение каплей за каплей, создание пятен, пятен», «Медленно, трудоемко двигаться вперед, двигаться вперед». Формирование итераций (XVII век) до Vb. 'падение громко (из жидкости), пятна, мазок', перевести 'хорошо идти, хорошо выходить, достаточно', ald. (IX век), Mhd. Klecken «ломать, ломать, ломать, рвать, разливать, хлопать, бить громко», переводится как «достаточно, достаточно, быть эффективным».
Связанный с Klackm. "Разлом, трещина, удар, трещина, пятно, пятно", ах. (XI век), mhd. cage (filler taps) "перелом, трещина, трещина, взрыв, щелчок, щелчок, пятно". Следовательно, разрыв рога имитирует звук для трескания, хлопка звука (при разрыве, разрыве, при ударе мягкой, капающей массы), а также (особенно в двойном хлопке рога) для короткого, жесткого звука. Явно расширяет рог, мешает кроме того, рог м. Маленькое пятно, небольшое количество липкого вещества (например, варенье, горчица),
Нерелевантный (XVIII век, но, вероятно, более старый) и клаккен Vb. «это лоп, хлопок, бит, пятно» (XVII век), итеративное хлопанье (XVIII век), английское клакирование «гремушка, погремушка», аорд. clack 'twirl, giggle', возможно, также греческий glarázein (γλάζειν) 'выдает звук песни'.
Эти четко имитирующие звуковые образования приводят, например, к *glag-, расширению звукового ядра, что означает *Gal-«призыв, крик», что также отражено в Anord. Калла «звонить, скажем, звонить» (от которого, вероятно, по-английски «звонить звонить» (call to call), Aslaw. glagol’ «слово», glagolati «говорить, говорить», русский (старший) golodolit» (oлогол) «падать, болтать», для меня говорить «знаменитый» и (через другие расширения) сокрушаться, слышать (p.d.) — значительное дополнение «достаточный, значимый, значимый» (XVII век), с приставкой erklecken «достаточно, помощь, использование» (XVI век), которое исчезло в 19 веке, возможно, уже (сомненно подтверждено) Mhd. erklecken. Блоб М. '(краска, чернила) пятно, комок' (XVIII век), более старое пятно (XVI век), отступил от Клекена. Блобс В.Б. Чтобы сделать пятна, покрасить неправильно, написать, пусть на них падают липкие вещи (XVIII век) превращаются в пятна или итеративные образования.
Ориг текст:
kleckern Vb. 'tropfenweise fall, Kleckse, Flecke machen', übertragen 'langsam, mühsam vorwärtsgehen, vorankommen', Iterativbildung (17. Jh.) zu heute nur noch mundartlichem klecken Vb. '(von Flüsstigkeiten) geräuschvoll fall, Flecke machen, schmieren', übertragen 'gut vonstatten gehen, gut ausgehen, ausreichen', ahd. (9. Jh.), mhd. klecken «platzen, Krachen, bersten, (sich) spalten, kleksen, klatschen, schallend schlagen», übertragen «ausreichen, genügen, virksam sein». Verwandt sind Klack m. 'Riß, Spalt, Knall, Krach, Klecks, Fleck', ahd. (11. Jh.), mhd. klac (Genitiv klackes) 'Riß, Spalt, Knall, Krach, Klecks, Fleck'. Entsprechend klack Interjection schallnachahmend für einen knackenden, klatschenden Ton (beim Brechen, beim Reißen, beim Auffrall einer breiigen, tropfenden Masse), auch (zumal in der Doppelung krack krack) für einen dusten, Harten Ton. Expressiv erweittert klacks Interjection Dazu Klacks m. 'kleiner Fleck, eine kleine Menge dickflüssiger Substanz (wie Marmelade, Senf), Geringfügigkeit' (18). Jh., doch wohl älter) owl klacken Vb. 'platzen, klatschen, schlagen, Flecke machen' (17. Jh.), iterativ klackern (18. Jh.), engl. toclack 'klappern, rasseln', anord. Рог «zwitschern, gackern», vielleicht auch griech. glázein (γλάζειν) «einen Gesang erklingen lassen». Diese offensichtlich schallnachahmenden Bildungen führen auf ie. *glag-, eine Erweiterung der Schallwurzel ie. *gal- 'rufen, schreien', die sich auch in anord. kalla 'nennen, sagen, rufen' (woraus wohl engl., чтобы назвать 'rufen'), aslaw. glagol' 'Wort', glagolati 'reden, sprechen', russ. (älter) golopolit' (oлогол) 'schwatzen, plappern', mir. gall 'Ruhm' sowie (überandere Erweiterungen) in Klage, klingen (p. d.) fortsetzt. - erklecklich Adj. 'ausreichend, beträchtlich, erheblich' (17. Jh.), zu dem im 19. Jh. untergegangenen Präfixverb erklecken 'genügen, helfen, nützen' (16. Jh.), vielleicht schon (zweifelhaft belegtes) mhd. erklecken. Klecks m. '(Farb-, Tinten)fleck, Klümpchen' (18. Jh.), älter Kleck (16. Jh.), aus klecken rückgebildet. Klecksen Vb. 'Kleckse machen, schlecht malen, schreiben, Zähflüssiges worauf fall lassen' (18. Jh.), zu Klecks bw. Итеративбилдунг цу клекен.
kleckern Vb. 'tropfenweise fall, Kleckse, Flecke machen', übertragen 'langsam, mühsam vorwärtsgehen, vorankommen', Iterativbildung (17. Jh.) zu heute nur noch mundartlichem klecken Vb. '(von Flüsstigkeiten) geräuschvoll fall, Flecke machen, schmieren', übertragen 'gut vonstatten gehen, gut ausgehen, ausreichen', ahd. (9. Jh.), mhd. klecken «platzen, Krachen, bersten, (sich) spalten, kleksen, klatschen, schallend schlagen», übertragen «ausreichen, genügen, virksam sein». Verwandt sind Klack m. 'Riß, Spalt, Knall, Krach, Klecks, Fleck', ahd. (11. Jh.), mhd. klac (Genitiv klackes) 'Riß, Spalt, Knall, Krach, Klecks, Fleck'. Entsprechend klack Interjection schallnachahmend für einen knackenden, klatschenden Ton (beim Brechen, beim Reißen, beim Auffrall einer breiigen, tropfenden Masse), auch (zumal in der Doppelung krack krack) für einen dusten, Harten Ton. Expressiv erweittert klacks Interjection Dazu Klacks m. 'kleiner Fleck, eine kleine Menge dickflüssiger Substanz (wie Marmelade, Senf), Geringfügigkeit' (18). Jh., doch wohl älter) owl klacken Vb. 'platzen, klatschen, schlagen, Flecke machen' (17. Jh.), iterativ klackern (18. Jh.), engl. toclack 'klappern, rasseln', anord. Рог «zwitschern, gackern», vielleicht auch griech. glázein (γλάζειν) «einen Gesang erklingen lassen». Diese offensichtlich schallnachahmenden Bildungen führen auf ie. *glag-, eine Erweiterung der Schallwurzel ie. *gal- 'rufen, schreien', die sich auch in anord. kalla 'nennen, sagen, rufen' (woraus wohl engl., чтобы назвать 'rufen'), aslaw. glagol' 'Wort', glagolati 'reden, sprechen', russ. (älter) golopolit' (oлогол) 'schwatzen, plappern', mir. gall 'Ruhm' sowie (überandere Erweiterungen) in Klage, klingen (p. d.) fortsetzt. - erklecklich Adj. 'ausreichend, beträchtlich, erheblich' (17. Jh.), zu dem im 19. Jh. untergegangenen Präfixverb erklecken 'genügen, helfen, nützen' (16. Jh.), vielleicht schon (zweifelhaft belegtes) mhd. erklecken. Klecks m. '(Farb-, Tinten)fleck, Klümpchen' (18. Jh.), älter Kleck (16. Jh.), aus klecken rückgebildet. Klecksen Vb. 'Kleckse machen, schlecht malen, schreiben, Zähflüssiges worauf fall lassen' (18. Jh.), zu Klecks bw. Итеративбилдунг цу клекен.
GrammatikVerb klackt, klackte, ist/hat
Aussprache [ˈkn]]
Вортреннунг кле-кен
Wortbildung mit › klecken › als Erstglied: klekckern
речь
Обсуждение Word SharingKle-cken
Клекен в качестве первого члена: Это Спил.
значение
устаревший, но диалектный
1. жидкости, падающие громко
2.
a) Это произойдет (быстро)
b) достаточно
-------
Klecken (немецкий)
Word Sharing: kle·cken, Past Time: Kleck·te, Meetings II: ge·kleckt
Речь: IPA: [ˈkl]kn]] Аудио-образцы: klecken (инфо), klecken (инфо)Rhyms: -skns
Значение:[1] Нестрастный, вспомогательный глагол есть, landchaftlich: Enough; Progress[2] Нестрастный, вспомогательный глагол be, жидкости: Шумно падают каплями
Наследственное слово от средне-высокого немецкого Klecken → GMH до старо-высокого немецкого Kleken → Goh в 9 веке «ломать, ломать, ломать, разделять, разливать, хлопать, бить громко», что объясняет: «достаточно, достаточно, быть эффективным»[1]
Синонимы:[1] достаточно, достаточно, достаточно; имеют место[2] Пламя, брызги
Общие условия:[1] функций достаточно[2] падения, разлива
------
Клек, Клекс, мужской, 'blot', просто современный высокий немецкий язык; только глагол klecken (klecksen) может быть прослежен далее, средне-высокое немецкое колено, 'грязное, пятно, нюхание' и 'звук'; соответствующая клетка (ckes), мужская, означает 'слеза, разрез, трещина'.
duden.de/rechtschreibung/Keyks
duden.de/rechtschreibung/lack
dwds.de/wb/klecken
de.wiktionary.org/wiki/klecken
en.wikisource.org/wiki/An Etimological Dictionary of the German Language/Annotated/Kleck
en.wiktionary.org/wiki/Klecks











