Польское колядование

solidarni2010.pl 8 месяцы назад
Местные новости
Польское колядование
Дата: 9 января 2013 Редактор: Магдако
Польское колядование

Рождественские гимны, которые мы пели на протяжении многих веков, являются зеркалами нашей национальной души. В их размышлениях мы видим то, что испытали поляки в моменты великой радости и во времена рабства. Наши уникальные колядки стали патриотическими песнями и символизируют польскость.

Адам Мицкевич писал: ...Я не знаю, может ли другая нация похвастаться коллекцией, подобной коллекции поляков. Трудно найти в любой другой поэзии впечатление столь чистого, такой сладости и такой деликатности...
«Песня о рождении Господа» поэта Франциска Карпинского, начиная со слов Бога, широко признана самой красивой польской колядкой. Эта необыкновенная песня, премьера которой состоялась в 1792 году в Фарненской церкви, принадлежавшей соборной церкви Пресвятой Богородицы в Белостоке, быстро завоевала большую популярность. Он начал петь во времена драмы для нашей Родины; после первого раздела Польши, во время подготовки к Великому сейму. Разочаровавшись в продажах польской элиты, Франциск Карпинский навсегда покинул Варшаву и отказался от письменности, а в известии о третьем рассечении за одну ночь его оседлали. После 1795 года этот гимн занял особое, почетное место за польским рождественским столом. В этот необыкновенный вечер никто не смог забрать нашу Родину, которая все еще была в польских сердцах. Выражение является последним стихом. Благослови Родину... Как важны и утешительны слова для поляков. Были времена, когда вера и уверенность, которые поддерживали всех, были единственными, кто мог дать силу нации.
Вы можете рассказать историю Польши от Ноябрьского восстания до наших дней. Рождественские поляки связали надеждой на восстановление независимости: «Поляки пришли в конюшню и попросили Господа: возродится ли и возлюбленная Родина. Ребенок смеется, так что будем надеяться".
Колядки, созданные в 19 веке, полны патриотизма, празднуя трагедию национальных восстаний, ноябрь 1830 года и позднее январь 1863 года. В «Гимне к Богу» 1830 года, исполненной под мелодию «Бог родился», мы можем найти реальные надежды поляков на восстановление суверенного государства.
... С хорошей свободой сегодня
Мы молим у Твоего Престола
Чтобы поляки снова стали поляками
От колыбели до смерти
Чтобы помочь польской молодежи,
Ее парень сегодня главный!
(... Мы больше ничего не хотим,
Чтобы снова иметь страну,
Используйте правильное счастье
И старый полюс славы,
Рач, их почетный лавр
Польские правые сыновья коронуются!
Во время январского восстания Камила Балиньски в «Польском гимне» написал следующие слова:
А вот и странники.
Вся польская страна стоит на коленях.
Что хочешь, Господи, делай с нами,
Дайте Польше жизнь!
Я возьму это из твоей руки.
Всякое наказание, всякое наказание,
Но польские муки прервались!
Боже, Отец, великий Бог!
Отнеси нашу кровь к капле,
Но свобода Польши возвращается.
Польские легионы также отмечали своё присутствие в колясках. Были сформированы: «Легионарская кольцевая развязка, они пришли из патрулей», «Солдатская кольцевая развязка», две переработанные версии «Среди ночного молчания», а также две «Легионарные кольцевые развязки».
На Рождество
Радость сердца разрывается,
Что в пушечном взрыве, дыме,
Воскрешение имени Польши,
Польское имя!
Земля-мать позади нас,
Два года на объекте,
Мы все еще на тропе войны.
Через кровавый порез, шрамы,
Поторопимся к свободной Родине,
На Родину!
Пастухи Божьи дети
Они объявили, что он в мире -
Через легионы, пах
Благовещение о Рождественской свободе,
Свобода!
? Серые дети легионеров
? Вокруг ветра летят слова
В мгновение ока сабля объявляет:
Из могилы поднимается наша Польша,
Польша наша!
После обретения независимости священник, скрывавшийся под инициалами Дж.Р., написал «Радость поляка в Рождество»:
Спасибо, Спасибо, Боже.
В освобожденную страну.
Кто может вам поклоняться?
За эту благодать.
В 1920 году в Вармии был организован плебисцит для определения национальности этих земель. Зимой, на рубеже 1919/1920 годов, в польских домах была спета модифицированная версия «Среди ночной тишины»:
В тишине ночи голос распространяется
Вставай, поляки. Гренцшуц идет.
Возьми косу, вилки.
Потому что мы, немцы, очень отвратительны.
Да здравствует Польша!
The Lwowski Eagles исполнили рождественскую песню Артуру Шродеру для песни «Lulaj, Jesus».
... Ты можешь быть спокойной, Святая Матерь,
Польская гвардия протянулась над тобой,
В нем есть легионы, чтобы взять превосходный
И те молодые защитники Львова.
Иди, Иисус, выше тебя.
Свирепствуют толпы ангелов.
Это те, кого вчера наказывали и смеялись.
В руках у них была винтовка.
Когда откроются глаза,
Я буду петь, меняя часы:
Мы не отдадим землю, пролитую кровью.
Или это самое святое: «Она не умерла!» (...)
Только дюжина мирных рождественских сочельников между 1921 и 1938 годами были даны полякам. В 1939 году Станислав Балинский, проведший Рождество в Париже, написал пронзительный Варшавский университет 1939 года, в котором автор обращается к Матери Христовой с предложением, что, когда Сын Божий рождается в руинах города, она бросает его на крест сразу после рождения.
Слова оккупационных колядок говорили о страшных казнях, о трудностях повседневной жизни, когда голод принимал почти каждый дом. Но были и колядки с надеждой, полные веры в близкую победу над ненавистным врагом, часто отождествлявшиеся с Иродом. Одна из них, написанная забытым врачом по имени и прозвищу, на мелодии «Сердце в рюкзаке», рассказывает о том, как в Вифлеем приехал солдат из Варшавского восстания, все они делали подарки Ребенку, а она из всех подарков выбирала сердце польского солдата.
И в конюшне позади всех,
Молодой, известный
В очень поврежденной форме
Там был польский солдат из Варшавы.
Ребенок встретил его,
Она улыбнулась ему.
И подарки, которые она выбрала
Сердце польского солдата!
У них есть свои колядки в узниках Мокотова, Нерушимых Солдатах, узниках Старобела, солдатах генерала Андерса. Повсюду были одни и те же тонны — слова о верности могиле, тоске по Божьему порядку на Земле и надежде, что пришествие Спасителя окончательно изменит устав истории. Заключенные концентрационных лагерей и лагерей были приговорены к смертной казни. Ротмастер Витольд Пилецкий, герой лагерного движения сопротивления, разместил на рождественской елке, отрезанной от таблоида Белого Орла.
На известие об обнаружении Катынских могил Казимира Иллаковича она создала «Катынскую железную дорогу»:
... Когда-то этот песок под соснами
Придут люди, Господи, свободная тишина
Садись на шарфы... Дети с колокольчиками,
Свет, цветок, серебро будут раскачиваться.
И будут неслыханные вести,
Странные сердца, тела, полные свечения...
Я Истина снова сбудется
Дух
Живое слово - из катынского песка
В послевоенной Польше коляда продолжала сопровождать все важные события нашей истории, когда-то весело рассказывая о них, в другой раз серьезно, с грустью и тревогой.
Владислав Минкевич вспоминал: Их также пели во всех целях, против тюремных правил, колядки. Старые, хорошо нам известные, были одна за другой, но больше всего она схватила сердце колядки несколько новым. В каком-то смысле, потому что новые, столь близкие нам, слова к старой горной колядке были устроены пленником, архитектором и поэтом Яном Голькой.
Эта новая версия, переданная из камеры в камеру, была, вероятно, известна всем узникам Мокотова:
Эй, Кэрол, Кэрол, Вифлеемский гимн
Свет с неба.
Эй, Кэрол, Кэрол, мокрая Кэрол
Черная буханка хлеба между нами,
Он сидел на тюремном стуле.
Господь Иисус вошел между нами.
И черный хлеб ел с нами.
В великие дни забастовок они были организованы протестующими рабочими, как и позже интернированные противники в военном государстве. Во время военного положения была создана красивая «Кэрол интернированная» Мацеем Зембате, а еще раньше очень популярная «Тебе не было места» Кэрол, что связано с ситуацией Рождества в PRL. Русский поэт Иосиф Бродский написал очень красноречивый «Брачный порядок»; это история шахтеров из шахты «Вуйек», погибших в первые дни военного положения.
18 декабря 1980 года Эрнест Брилл и Войцех Тржинский впервые выступили в Музыкальном театре Гдыни в 10-ю годовщину резни на побережье. Псалмы «Стоя в очереди» и «О новой звезде» отражали трудности, заботы и надежды поляков.
Пусть будет великий свет
становится нашим домом,
В лучах этой звезды
Руки согреют всех
Польские патриотические колядки уникальны, многочисленны и чрезвычайно важны для каждого поляка. Они сопровождали нас верно. Много раз они дарили мгновения счастья, хотя бы только отрываясь от несчастий и серости повседневной действительности и переходя в совершенно иное измерение. Они впечатлили свою родину снаружи, неся душу, жаждущую далекой родины. Они отправились с изгнанниками в Сибирь, и там заключили для них ужасную сделку. Во время двух мировых войн они были верными спутниками польского солдата на фронтовых дорогах. В годы коммунизма они не допускали утраты национальной идентичности и рабства.
На протяжении многих поколений с рождением Младенца надежда на возрождение Польши возрождалась в наших Отцах. Польская коляда была гимном радости, проявлением чувств, подавляемых ежедневно, она давала временное ощущение свободы, единства и силы, веры в то, что Польша еще не умерла.
А. Беларусь


Киноматериалы 1.

Читать всю статью