
Наемники тьмы собрались
И они посоветовали, как убить свет,
Сессию открыл внук Люцифера
тушение свечей
Закрывать лицо за маской
Люцифер был на Луне в ту ночь.
Был принят план расширения,
Империя требовала новых границ.
Подводные лодки прятались за волной
На островах, взятых
Народы цветущей вишни
Созданы новые базы,
Когда деревням угрожали памятники
Вокруг островов были корабли.
Испытания новых ракет
среди рыболовных судов,
Этот страх должен обрушиться на всех
Растущие облака атомов и листьев
Страх — мощное оружие
Наемники тьмы,
Когда всех запугивают
Кто знает, не сделают ли они это?
Разрушьте границы и свет...
Марек Батерович
***
Marek Baterowicz, 1944 года рождения, дебютировал как поэт в «The Weekly of the Common» и «The Student» (1971). Книжный дебют — «Verses to Dawn» (W-wa, 1976); название было аллюзией на ночь PRL. В 1981 году он опубликовал вне цензуры сборник стихов под названием «Разрушив ветви молчания». С 1985 года по эмиграции, с 1987 года в Австралии. Автор нескольких прозаических названий (M.in "Zarno rises in wound"-1992 в Сиднее и 2017 в Варшаве) и многих поэтических сборников, таких как "Сердце и кулак" (Сидней, 1987), "С той стороны дерева" (Мельбурн, 1992 - собраны стихи), "Место в атласе" (Сидней, 1996), "Председатель и тень" (Сидней, 2003), "На солнечном поводке" (Сидней, 2008). В 2010 году в Италии была подборка стихотворений — «Canti del pianoa», затем «Status quo» (Торонто, 2014), сборник рассказов — «Jeu de masques» (Нант, 2014), «Over Great Water» (Сидней, 2015) и электронная книга его военно-морского романа, поселившегося в 16 веке «Aux vents conjurés». ()www.polskacanada.com/aux-vents-conjures-par-marker-batter