Косово на мировой арене. Беседа с Дрилон С. Гаши [PODSAST]

liberte.pl 1 месяц назад

Каков путь Косово к членству в ЕС? Что мы должны знать о борьбе Косово за независимость? О какой геополитической напряженности на Западных Балканах нам следует знать? Каково положение косовцев в Варшаве? Лешек Яжджевский общается с послом Дрилоном С. Гаши, главой миссии Генерального консульства Республики Косово в Варшаве с декабря 2023 года. Он основал Генеральное консульство Косово как первую дипломатическую/консульскую миссию своей страны в Польше, сам будучи первым дипломатом высшего уровня в Косово в стране.

Лешек Яжджевский (ЛЖ): Исходя из вашего собственного опыта, что люди часто считают неправильным в отношении Косово?

Дрилон С. Гаши (DSG): Во-первых, Косово — это сложное место со сложной историей, которая потенциально может отпугнуть людей от интереса к этому месту или до того, как у них появится четкое мнение по Косово. Во-вторых, война, которая произошла 26 лет назад, все еще жива в памяти людей, когда мы спрашиваем их о Косово. Поэтому они видят нас исключительно сквозь призму политики и истории.

Хотя война является очень важной частью нашей истории и наследия, мы гораздо больше, чем просто эта война. Мы хотим поделиться всем, что делает нас интересными и уникальными, выходя за рамки самой истории, и особенно разделяя те элементы нашей истории, которыми мы очень гордимся. На момент обретения независимости у нас достаточно амбициозные планы на будущее.

ЛЖ: Косово было очень близко к Западу во время полного российского вторжения на Украину. Как Косово видит свое место в более широкой архитектуре европейской безопасности?

DSG: В каком-то смысле Косово ранее получало огромную поддержку со стороны Запада — политическую, военную и ценную. Я не думаю, что мы можем сегодня жить в независимой стране, если бы не тот факт, что в странах, рассматриваемых как Запад (Соединенные Штаты и ведущие европейские страны), существует сильный консенсус относительно того, каким будет для нас результат с точки зрения не только нашего политического статуса, но и нашего места в Европе и в мире.


Европейский либеральный форумКосово на мировой арене с Дрилоном С. Гаши

Именно поэтому российская агрессия против Украины стала для нас возможностью впервые выразить нашу поддержку как независимого государства по очень близкому нам вопросу. Наши лидеры (президент Вджос Османи и премьер-министр Альбин Курти) открыто выразили свою поддержку Украине.

Впервые в истории мы предложили обширную программу размещения 5 тысяч беженцев из Украины в Косово. По сравнению с Польшей или другими странами Европы их может быть немного, но для нас это самое большое обязательство, которое мы когда-либо делали в рамках такой программы. И поскольку сразу после войны миллион косовцев были беженцами (по крайней мере, миллион, но, вероятно, гораздо больше), это имело большое значение для нашей идентичности.

Важно также, что, хотя Украина и не заняла позицию относительно независимости Косово или, возможно, не была в пользу нашего дела, она не имеет никакого значения для политической или общественной поддержки Украины, что, по моему мнению, также обнадеживает. Так, например, флаг Украины с гордостью дует в Гранд-отеле в Косово, который является самой центральной точкой нашей столицы. Это говорит о том, что мы поддерживаем Украину.

Кроме того, мы пытаемся использовать наш голос, чтобы сказать, что настал момент укрепить европейскую архитектуру безопасности. В последнее время НАТО поддерживает увеличение расходов на оборону всех стран ЕС. Тем не менее, мы считаем, что на данный момент нам нужно вновь взаимодействовать в пользу стран, которые сейчас являются частью этой инфраструктуры, и открыться для большего числа стран, присоединяющихся к европейской и наттарской инфраструктуре безопасности - это обязательно должна быть Украина, Косово и другие места, которые стремятся к этой цели на востоке или юге Европы.

Л.Ж.: Когда вы вступили в ряды внешнеполитических ведомств, каково было руководить внешней политикой страны, которая до сих пор явно не считается независимым государством? Какие стратегии использует Косово, чтобы заставить больше стран на международном уровне (включая европейские) признать независимость Косово, учитывая, что пять стран ЕС все еще не признают ее?

DSG: Семнадцать лет назад мы стали независимыми. Около 120 стран мира считают Косово независимым государством. Мы присоединились ко многим международным финансовым институтам. Мы надеемся, что в ближайшее время мы начнем вступать в основные европейские институты, начиная с Совета Европы и, конечно, Европейского союза, а затем и Организации Объединенных Наций.

Есть несколько причин, по которым мы должны были следовать этому уникальному курсу индивидуального признания нашей независимости. Прежде всего, это, к сожалению, связано с выходом России из мирного процесса, в котором она также участвовала в будущем статусе Косово, а затем саботировала наши усилия по вступлению в ООН и другие структуры.

В результате бремя ответственности лежит на всех наших послах и дипломатах. У нас должна быть густая кожа, и мы не должны быть обескуражены тем, что нас не всегда приглашают в определенные клубы или вечеринки. Мы не можем позволить этому отпугнуть нас. Мы должны быть очень целеустремленными и очень активными. Лично я стараюсь показать это, работая в Польше.

Однако существует ряд проблем, связанных с работой в стране, которая стремится укрепить свои международные позиции. Тем не менее, это также большая честь иметь возможность говорить в решающий момент в истории вашей страны. Это то, что вызывает у меня энтузиазм в отношении построения очень прочных отношений с Польшей каждый день, а также представления Косово в рамках двусторонних и многосторонних инициатив в Польше, часто с участием всех европейских стран или многих стран мира. Все это означает, что перед нами стоят какие-то вполне конкретные задачи, но это дополнительная причина для того, чтобы попытаться отличиться.

Когда я говорил со своими коллегами в Вашингтоне, которые работают за рубежом, стало ясно, что мы стараемся выделяться активностью и инновациями и действительно стараемся уделять позитивное внимание нашей стране. Так что, возможно, эти проблемы привели к тому, что у нас была превосходная дипломатическая и внешняя служба. Однако мы должны продолжать это, потому что нам еще многое предстоит сделать.

Одна из главных целей, ради которой я присоединился к внешней службе, заключалась в том, что мы хотим быть членом ЕС или НАТО, но мы должны добиться этого сами. Поэтому чем больше людей присоединяется к этим усилиям и поддерживает основные инициативы страны, тем ближе мы будем к этой цели. И мы достигнем его. Получить независимость было трудно, но мы это сделали. Точно так же мы получим членство в этих очень важных институтах.

ЛЖ: Какие препятствия и препятствия стоят перед Косово, чтобы стать частью Европейского Союза?

DSG: Ясно, что для того, чтобы стать членом Европейского союза, необходимо представить его дело всем членам ЕС, чтобы они могли поддержать многие этапы этого процесса. К сожалению, тот факт, что пять стран до сих пор не признают Косово в качестве независимого государства, также означает, что они не поддерживают прогресс в нашем интеграционном процессе с ЕС.

Мы знаем об этом, и мы пытаемся действовать таким образом, чтобы сближение Косово с ЕС пока не предрешало этого решения, и тем не менее оно принесло какую-то пользу и нашей стране, и нам как потенциальному партнеру (экономическому и не только) для Европейского союза. Мы надеемся, что сможем найти способы разблокировать процесс, в который мы все еще вступаем, а затем принять решение о признании нас этими странами, когда мы намного ближе к фактическому вступлению в ЕС.

Что касается других аспектов нашего процесса реформ, то у нас дела идут достаточно хорошо, особенно в последние годы, что является прекрасной новостью. Эти изменения отражены в ежегодных докладах о ходе работы ЕС, а также в других статистических данных, отслеживаемых в течение года. Эта тенденция роста недавно получила высокую оценку комиссара Коса, а также была упомянута на более высоких уровнях президентом Европейской комиссии Урсулой фон дер Ляйен в контексте нашего экономического прогресса. Поэтому многие из этих объективных показателей сейчас для нас позитивны.

Однако есть и третий дополнительный фактор – это наши двусторонние отношения с Сербией. Конечно, любая страна, желающая вступить в ЕС, должна в ходе этого процесса урегулировать свои двусторонние споры. В этом отношении также был достигнут прогресс, хотя мы все еще должны бороться с убеждением, что это не так. Однако в этой области следует учитывать, что иногда оставление двух стран в покое является предпосылкой для вступления, а не реальным приближением к ним и подлинным «стимулом» для обеих стран к улучшению политических отношений. Нам нужно больше думать об этом. Возможно, в нашем случае есть способы приблизить Косово и Сербию к ЕС, и это само по себе могло бы дать импульс, необходимый для преодоления оставшихся препятствий в двусторонних отношениях.

ЛЖ: В последнее время мы стали свидетелями многих протестов в Белграде и многих других. Может ли это изменить выбранный Сербией самодержавный курс и повлиять на ее политическое будущее? В какой степени будущее Сербии и Косово связано?

DSG: Официально наше правительство и власти осторожно относятся к продолжающимся по всей Сербии протестам и не высказывают слишком много мнений по этому вопросу. Однако, когда речь идет о восприятии Косово, среди наших граждан, вероятно, будет достигнут консенсус в отношении того, что укрепление демократии и верховенства права в Сербии благотворно сказывается как на отношениях Косово, так и Сербии со всем регионом. Это также оказывает непосредственное влияние на перспективы членства Сербии в ЕС, поскольку более демократическая Сербия с большим верховенством закона также будет гораздо более склонна к вступлению в Европейский союз, где она видит свое естественное место.

Протесты чрезвычайно устойчивы. Они продолжаются уже около года, и протестующие нашли способ сохранить важность своего голоса в очень сложных условиях. Будет интересно посмотреть, какое влияние они окажут в конечном итоге. В целом более активное гражданское общество, безусловно, является положительным результатом этих событий. Это то, что может быть хорошо поддержано. Посмотрим, изменит ли это политический курс Сербии изнутри.

Безусловно, есть связь между этими внутренними изменениями и нашими отношениями с Сербией, а также дорогой обеих стран в ЕС. Они связаны. Однако важно поддерживать связи со всеми странами региона, которые стремятся вступить в Европейский союз, но не в той степени, в какой одной из них полностью препятствует отсутствие воли другой. Это своего рода косвенный сценарий. Мы хотим, чтобы регион двигался в определенном направлении, но мы не хотим, чтобы одна страна действовала непреднамеренно в ущерб другой.

Мы часто обращаем внимание общественности в Европе и других странах на то, что поддержка членства Косово в ЕС составляет 97% в нашей стране. У нас нет политических партий, которые выступают против присутствия в ЕС. Важно отметить, что в Сербии нет политических партий, выступающих против Косово. Все это свидетельствует о том, что мы переживаем позитивный момент в нашей либеральной демократии и надеемся, что она будет поддержана и не будет восприниматься как должное. Как мы могли видеть в других местах, если эта ситуация длится слишком долго, то мы не всегда можем иметь такие положительные результаты. И это, по сути, в интересах всего региона.

В настоящее время в Косово проживает 1,6 миллиона человек. Весь регион насчитывает около 17 миллионов жителей. Это меньше, чем в среднем по стране ЕС. Поэтому выгоды перевешивают риски, связанные с рассмотрением вопроса о вступлении в ЕС всех Западных Балкан, особенно тех стран, которые очень настойчиво прилагают усилия для присоединения и прилагают усилия для этого.

LJ: Какие у вас есть проблемы и возможности для посла Косово в Варшаве? Как опыт независимости Косово изменил общество? Может ли мир продолжать учиться у движений солидарности и мира? Как это послание может эхом звучать по всему миру?

DSG: Что касается моей работы в Варшаве, я могу честно сказать, что нет места, где я бы предпочёл представлять свою страну больше, чем в Польше. Я говорю это с полной честностью и при всем уважении к Вашингтону, Парижу и другим великим столицам мира, включая столицы Дальнего Востока.

Это чрезвычайно важные отношения для нас во многих отношениях из-за очень фундаментальной позиции Польши по отношению к Косово, которая остается последовательной. Однако мы все еще находимся в начале пути к выстраиванию продуктивных двусторонних отношений, которые мы можем установить.

Моя роль заключается в создании наиболее прочной основы для особых отношений между Косово и Польшей. Может быть, несколько лет назад многие люди не думали об этих отношениях таким образом, но я думаю, что мы можем это сделать. Вот почему я полностью вовлечен в эти отношения.

Когда речь идет об укреплении нашей независимости и борьбе за ее признание за рубежом, я черпаю много вдохновения из примера Польши. Польша точно знает, каково было вернуть независимость около ста лет назад, а затем восстановить ее снова 30 лет назад. Поэтому наше послание, наша ситуация, встречает здесь, в Польше, очень сильный ответ - особенно когда люди узнают больше о деталях нашей истории, нашем деле, нашем праве на независимость, обо всем этом. Это очень важно в этой части Европы.

Часто из-за этого глубокое понимание борьбы за политическую независимость, культуру и идентичность имеет большое значение. Сейчас это борьба Украины против российской агрессии. Мы не должны забывать о важности этого опыта для наших друзей на Западе. И почему вступление в ЕС и НАТО особенно важно, ведь оно восстанавливает независимость, самобытность, защиту культуры, с которой некоторые страны, к сожалению, должны постоянно бороться и защищаться.

Иногда вам нужно попытаться скорректировать некоторые аспекты, чтобы облегчить их в будущем. Что может помочь удвоить усилия всех тех, кто участвует в представлении нашей страны и хочет преследовать наши амбиции, так это то, что было много других, кто пытался сделать то же самое в других областях (хотя, возможно, и не в дипломатии), и будет много других после нас. Прямо сейчас мы те, кто держит дубинку, и нам нужно приложить большие усилия, чтобы двигаться вперед. Конечно, это сопряжено с некоторыми вызовами, но это возможность оказать даже небольшое положительное влияние на ход истории нашей страны. Я надеюсь, что больше людей разделят это мнение и присоединятся к этим усилиям.


Podcast также доступен на платформах Звук звука, Apple Podcast, Стежак и Spotify


Доктор Ольга Лабендовиц в переводе с английского


Читать английский язык в 4liberty.eu

Читать всю статью